Identification, Images, & Information
For Insects, Spiders & Their Kin
For the United States & Canada
Clickable Guide
Moths Butterflies Flies Caterpillars Flies Dragonflies Flies Mantids Cockroaches Bees and Wasps Walkingsticks Earwigs Ants Termites Hoppers and Kin Hoppers and Kin Beetles True Bugs Fleas Grasshoppers and Kin Ticks Spiders Scorpions Centipedes Millipedes

Calendar

Advice on using religious word in new species naming

What is the general rule for wanting to name a new species after the site at which it was found -- when that site has a religious word in the name? i.e. Jesus Mountain. O. jesusi, O. jesusae, O. jesusmontanae -- all still have jesus in the title. O. cerrojesusi or O. cerrojesusae might be better. Is the use of religious words discouraged? To avoid seeming to be using the insect for a religious endorsement, the common name could be deemed Nicaragua tree cricket. Thanks for your thoughts.

not an issue
I can't see any problem. Jesus, Mary, Joseph, and lots of biblical names are fine things to name people today. Jesus is common in South America. It isn't a religious endorsement to name an insect Zeus or Krishna or Jesus.

 
agreed
I agree. The only recommendation in the Code (beyond the usual rules about proper grammatical formation, etc.) is that names should not be "offensive". But that's a pretty broad and context-dependent term. There are some pretty ridiculous names in the literature, and some that would be deemed offensive by some people, so something related to Cerro Jesus should certainly not be a problem. There are multiple species with the species name sanctipauli and the like, so there's even a Christian precedent.

If you're going to consider the name a patronym for "Jesus", the correct ending would be "i" (masculine), not "ae" (feminine). But there are, of course, other formulations, not patronyms, that would incorporate Cerro as well.

As for the common name, there would be nothing at all wrong with Cerro Jesus tree cricket. It's simply the name of the type locality, not a religious endorsement. Again, for a well-known precedent, there's the Saint Helena Earwig, named after an island, not a saint.

 
Thanks Rick & Terry,
I appreciate your comments. I'm liking Neoxabea cerrojesusi. (I forgot that the one needing name help is actually in the genus Neoxabea) It's being named for the mountain itself (cerro in Spanish). I did not know the rules for masculine vs feminine - so thank you for that new info. Cerro is a masculine word in Spanish -- is it also masculine in Latin?

 
Since it's a locality
shouldn't it be N. cerrojesusensis?

 
another option
N. cerrojesus could be used and treated as a noun in apposition.

 
That would be
the easiest option. Covers a multitude of sins.

 
Nice pun.
I think I prefer N. cerrojesusensis,but I'll check with the co-describer. Are N. cerrojesus and N. cerrojesusensis equally good choices?

 
As long as
you call the former a noun in apposition, yes.

Comment viewing options
Select your preferred way to display the comments and click 'Save settings' to activate your changes.